ภาคผนวก G ค่าการแปล
ชื่อเอกสารของเอกสารที่แปลแล้วจะถูกสร้างขึ้นจากชื่อเอกสารของเอกสารที่จะแปล ค่าภาษาหรือชนิดการแปลที่เลือกเมื่อแปล
ตัวอย่างเช่น หากชื่อเอกสารต้นฉบับคือ "text" ภาษาต้นฉบับคือ "ภาษาญี่ปุ่น" ภาษาแปลคือ "ภาษาอังกฤษ" และชนิดการแปลคือ "แทนที่ต้นฉบับ" ชื่อของเอกสารที่แปลแล้วคือ "text_ja_en_replace-sentence"
ตัวอย่างเช่น หากชื่อเอกสารต้นฉบับคือ "text" ภาษาต้นฉบับคือ "ภาษาญี่ปุ่น" ภาษาแปลคือ "ภาษาอังกฤษ" และชนิดการแปลคือ "แทนที่ต้นฉบับ" ชื่อของเอกสารที่แปลแล้วคือ "text_ja_en_replace-sentence"
อ้างอิง
โปรดดูเกี่ยวกับการแปลเอกสารได้ที่"2.5 แปลเอกสาร"
ค่าการตั้งค่ามีดังนี้
ค่า [ภาษาต้นฉบับ] และ [ภาษาแปล]
| ภาษาต้นฉบับ/ภาษาแปล | ค่าภาษาต้นฉบับ | ค่าภาษาแปล |
|---|---|---|
| ตรวจหาอัตโนมัติ | auto | - |
| ภาษาญี่ปุ่น | ja | ja |
| ภาษาอังกฤษ | en | en |
| ภาษาจีนประยุกต์ | zh-CN | zh-CN |
| ภาษาจีนดั้งเดิม | zh-TW | zh-TW |
| ภาษาเกาหลี | ko | ko |
| ภาษาไทย | th | th |
| ภาษาเวียดนาม | vi | vi |
| ภาษาอินโดนีเซีย | id | id |
| ภาษามาเลเซีย | ms | ms |
| ภาษาโปรตุเกส | pt | pt |
| ภาษาสเปน | es | es |
ค่า [ชนิดการแปล]
| ชนิดการแปล | ค่าชนิดการแปล |
|---|---|
| ฟุริงะนะ | ruby-sentence |
| แทนที่ต้นฉบับ | replace-sentence |